Учебная работа № 10923. «Контрольная Выбор и описание организации
Учебная работа № 10923. «Контрольная Выбор и описание организации
Содержание:
1. Характеристика и краткая история развития компании 3
2. Особенности работы компании 5
Список литературы 8
Форма заказа готовой работы
Выдержка из похожей работы
уровня, при котором в результате платежей других государств-членов по
настоящему положению на такие авуары начисляются сборы.
(b) Каждое государство-член, выражающее согласие на
увеличение своей квоты в соответствии с разделом 2(b) настоящей статьи,
считается выплатившим Фонду сумму взноса, соответствующую указанному
увеличению.
(с) В случае если государство-член выражает согласие
на уменьшение своей квоты, Фонд в течение шестидесяти дней выплачивает такому
государству-члену сумму, равную размерам уменьшения квоты,Для платежа
используется валюта государства-члена и такие количества специальных прав
заимствования или валют других государств-членов, установленных с их согласия
Фондом, какие являются необходимыми, чтобы предотвратить уменьшение авуаров
Фонда в рассматриваемой валюте ниже новых размеров квоты, при условии, что в
исключительных обстоятельствах Фонд может сократить свои авуары в указанной
валюте ниже новых размеров квоты, произведя платеж в собственной валюте
государства-члена.
(d) Для принятия любого решения по приведенному выше
подразделу (a) необходимо большинство в семьдесят процентов от общего числа
голосов, за исключением вопросов определения периода и установления конкретных
валют в рамках указанного положения.
Замещение валюты ценными бумагами
В замещение любой части собственной валюты
государства-члена на счете общих ресурсов, если эти средства, по мнению Фонда,
не являются необходимыми для проведения его операций и сделок, Фонд принимает
от любого государства-члена векселя или аналогичные обязательства, выпущенные
государством-членом или учреждением-депозитарием, назначенным
государством-членом согласно статье XIII, раздел 2; такие ценные бумаги
являются непереводными, беспроцентными и погашаются по требованию по
номинальной стоимости путем кредитования счета Фонда в таком назначенном
учреждении-депозитарии,Положения настоящего раздела относятся не только к
валюте, выплачиваемой государствами-членами в рамках взносов, но также к любой
валюте, причитающейся Фонду в иных случаях или приобретаемой им и подлежащей
размещению на счете общих ресурсов.
Обязательства в отношении валютного режима
Общие обязательства государств-членов
Признавая, что важнейшая цель международной
валютно-финансовой системы заключается в том, чтобы служить структурной
основой, способствующей обмену товарами и услугами и движению капитала между
странами и поддерживающей устойчивый экономический рост, а также что одной из
основных задач является непрерывное совершенствование упорядоченных базисных
условий, необходимых для финансовой и экономической стабильности, каждое
государство-член обязуется сотрудничать с Фондом и другими
государствами-членами в обеспечении упорядоченности валютных режимов и в
содействии стабильности системы обменных курсов,В частности, каждое
государство-член:
(i) прилагает усилия, чтобы направить свою
экономическую и финансовую политику на стимулирование упорядоченного
экономического роста в условиях разумной стабильности цен, с учетом
существующих обстоятельств;
(ii) стремится содействовать стабильности за счет
усилий, направленных на поддержку упорядоченных базисных экономических и
финансовых условий, а также такой денежно-кредитной системы, которая не ведет к
возникновению непредсказуемых сбоев;
(iii) избегает манипулирования обменными курсами или
международной валютной системой в целях предотвращения действенной стабилизации
(iv) проводит валютную политику, не противоречащую
обязательствам по настоящему разделу.
Общий валютный режим
(а) Каждое государство-член в течение тридцати дней
с даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению уведомляет Фонд о
валютном режиме, который оно намеревается применять в целях исполнения своих
обязательств по разделу 1 настоящей статьи, и в кратчайший срок извещает Фондо
любых изменениях в своем валютном режиме.
(b) В рамках международной валютно-финансовой
системы, имеющей форму, преобладавшую на 1 января 1976 года, валютный режим
может включать:
(i) поддержание государством-членом стоимости своей
валюты в специальных правах заимствования или, по выбору государства-члена, в
другом эталоне стоимости, кроме золота, (ii) режим сотрудничества, в рамках
которого государства-члены поддерживают стоимость своих валют по отношению к
стоимости валюты или валют других государств-членов, (iii) иные формы валютного
режима по выбору государства-члена.
(c) Для того чтобы отразить развитие международной
валютной системы,Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, может принять положение об общем валютном режиме, не ограничивая
при этом прав государств-членов на выбор собственных валютных режимов, не
противоречащих целям Фонда и обязательствам по разделу 1 настоящей статьи.
Надзор за валютным режимом
(a) Фонд осуществляет контроль над международной
валютной системой для обеспечения ее эффективного функционирования, а также
контролирует выполнение каждым государством-членом своих обязательств по
разделу 1 настоящей статьи.
(b) В целях выполнения своих функций, изложенных в
подразделе (a) данного раздела, Фонд ведет строгий надзор за политикой
государств-членов в отношении их обменных курсов и устанавливает конкретные
принципы, которыми руководствуются все государства-члены в отношении указанной
политики,Каждое государство-член предоставляет Фонду всю необходимую для
такого надзора информацию и, по требованию Фонда, проводит консультации с
последним по вопросам своей политики в области обменных курсов,Принципы,
принимаемые Фондом, не противоречат режиму сотрудничества, на основе которого
государства-члены поддерживают стоимость своих валют по отношению к стоимости
валюты или валют других государств-членов, а также другим валютным режимам,
выбираемым государствами-членами и не противоречащим целям Фонда и разделу 1
настоящей статьи,Указанные принципы отражают уважение Фонда к мерам,
применяемым государствами-членами в социально-политической сфере внутри страны,
и при использовании таких принципов Фонд обращает должное внимание на
складывающиеся в государствах-членах обстоятельства.
Паритеты валют
Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от
общего числа голосов, может прийти к заключению, что международные
экономические условия позволяют ввести широкомасштабную систему валютных
режимов, основанную на стабильных, но корректируемых паритетах валют.
Основанием для такого заключения Фонда служит фундаментальная стабильность
мировой экономики; с этой целью Фондом учитываются динамика цен и темпы
экономического роста в государствах-членах,Заключение делается исходя из
эволюции международной валютной системы, с особым учетом источников ликвидных
средств и — в целях обеспечения эффективного функционирования системы паритетов
валют механизмов, в рамках которых как государства-члены, имеющие положительное
сальдо, так и государства-члены, имеющие дефицит платежного баланса,
предпринимают срочные, действенные и взаимно соответствующие меры, направленные
на достижение стабилизации сложившейся ситуации, а также с особым учетом
механизмов интервенций и восстановления равновесия,Если Фонд приходит к
вышеуказанному заключению, он информирует государства-члены о применении
положений Дополнения С.
Отдельные валюты на территориях государства-члена
(а) Считается, что действия государства-члена по
настоящей статье в отношении своей валюты относятся к соответствующим отдельным
валютам всех территорий, по отношению к которым государство-член приняло
настоящее Соглашение по статье XXXI, раздел 2(g), за исключением случаев, когда
государство-член не заявляет о том, что его действия касаются либо только
валюты страны-метрополии, либо только одной или нескольких установленных
отдельных валют, либо валюты метрополии и одной или более установленных
отдельных валют.
(b) Считается, что действия Фонда по настоящей
статье относятся ко всем валютам государства-члена, указанным в вышеприведенном
подразделе (a), если Фонд не заявляет иное.
Операции и сделки Фонда
Учреждения, поддерживающие отношения с Фондом
Каждое государство-член поддерживает отношения с
Фондом только через свое казначейство, центральный банк, стабилизационный фонд
или иное аналогичное фискальное агентство; Фонд также поддерживает отношения
только с этими учреждениями или через них.
Ограничения, налагаемые на операции и сделки Фонда
(а) Если в настоящем Соглашении не оговорено иное,
сделки за счет Фонда ограничиваются только теми, которые производятся в целях
предоставления государству-члену, по инициативе последнего, специальных прав
заимствования или валют других государств-членов из общих ресурсов Фонда,
хранящихся на счете общих ресурсов, в обмен на валюту государства-члена,
желающего совершить такую покупку.
(b) При поступлении соответствующих запросов Фонд
может принимать решение о предоставлении финансовых и технических услуг,
включая управление ресурсами, вносимыми государствами-членами, если это не
противоречит целям Фонда,Связанные с предоставлением такого рода услуг
операции не проводятся за счет Фонда,Услуги, предусмотренные настоящим
подразделом, не налагают на государства-члены никаких обязательств без их
согласия.
Условия, регулирующие использование общих ресурсов
Фонда
(а) Фонд принимает правила использования своих общих
ресурсов, включая правила в отношении механизмов «стендбай» или
аналогичных им; он может также принимать особые правила в отношении нетипичных
проблем платежного баланса для оказания помощи государствам-членам в решении
проблем платежного баланса в порядке, не противоречащем положениям настоящего
Соглашения и для обеспечения адекватных гарантий использования общих ресурсов
Фонда.
(b) Государство-член имеет право на покупку у Фонда
валют других государств-членов за эквивалентную сумму собственной валюты при
выполнении следующих условий:
(i) использование общих ресурсов Фонда
государством-членом соответствует положениям настоящего Соглашения и принятым
исходя из них правилам;
(ii) государство-член представляет заявление о том,
что оно имеет потребность в покупке валюты в связи с состоянием его платежного
баланса и его резервов или с динамикой его резервов;
(iii) предполагаемая покупка будет представлять
собой покупку в рамках резервной доли либо не приведет к увеличению авуаров
Фонда в валюте государства-члена, совершающего покупку, свыше двухсот процентов
от квоты последнего;
(iv) Фонд ранее не заявлял в соответствии с разделом
5 настоящей статьи, разделом 1 статьи VI и разделом 2(а) статьи XXVI о том,
что государство-член, выражающее желание совершить покупку, лишено права на
использование общих ресурсов Фонда.
(c) Фонд проводит анализ запроса на покупку валюты
для проверки соответствия предлагаемой покупки положениям настоящего Соглашения
и принятым согласно им правилам; при этом запросы на покупки валюты в рамках
резервных долей не могут быть оспорены.
(d) Фонд принимает в отношении выбора валют для
продажи правила и роцедуры, в которых принимается во внимание, по проведении
консультаций с государствами-членами, состояние платежного баланса и резервов
государств-членов, ситуация на валютных рынках, а также желательность
содействия достижению сбалансированных позиций в Фонде с течением времени; при
этом, если государство-член представляет заявление о своем предложении купить
валюту другого государства-члена, ввиду того что государство-член, являющееся
покупателем, желает приобрести эквивалентное количество собственной валюты,
предлагаемой другим государством-членом, оно имеет право на покупку валюты
данного другого государства-члена, если Фондом в соответствии с разделом 3
статьи VII не было представлено уведомления о том, что он испытывает дефицит
своих авуаров в указанной валюте.
(e) (i) Каждое государство-член обеспечивает, чтобы
остатки его валюты, полученные в порядке покупки у Фонда, являлись остатками в
свободно используемой валюте, либо чтобы они могли быть обменены в момент
покупки на выбранную им свободно используемую валюту по обменному курсу между
этими двумя валютами, эквивалентному курсу между ними по статье XIX, раздел
7(а).
(ii) Каждое государство-член, валюта которого
покупается у Фонда или оказывается приобретенной в обмен на валюту, купленную у
Фонда, сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами в целях создания
возможности обмена таких остатков его валюты в момент покупки на свободно
используемые валюты других государств-членов.
(iii) Обмен валюты, не являющейся свободно
используемой, в соответствии с вышеприведенным пунктом (i) производится
государством-членом, валюта которого покупается, если такое государство-член и
государство-член, являющееся покупателем, не приходят к договоренности
относительно иной процедуры.
(iv) Государство-член, покупающее у Фонда свободно
используемую валюту другого государства-члена и желающее обменять ее в момент
покупки на другую свободно используемую валюту, производит такой обмен с другим
государством-членом по требованию этого государства-члена,Указанный обмен
производится на свободно используемую валюту по выбору другого
государства-члена по курсу обмена, указанному в вышеприведенном пункте (i).
(f) В рамках принимаемых им правил и процедур Фонд
может дать свое согласие на предоставление участнику, производящему покупку в
соответствии с настоящим разделом, специальных прав заимствования вместо валют
других государств-членов.
Освобождение от условий
Фонд по своему усмотрению и при обеспечении своих
интересов может произвести освобождение от любых условий, предписанных разделом
3(b)(iii) и (iv) настоящей статьи, особенно в случае государств-членов, которые
в прошлом не прибегали к использованию общих ресурсов Фонда в значительных
масштабах или на протяжении длительного периода времени,При предоставлении
освобождения от условий Фонд принимает во внимание периодически повторяющиеся
или исключительные потребности государства-члена, испрашивающего такое
освобождение,Фонд также принимает во внимание готовность государства-члена
предоставить в качестве гарантийного обеспечения такие приемлемые активы,
которые, по мнению Фонда, имеют достаточную стоимость для защиты его интересов,
и может потребовать предоставления такого гарантийного обеспечения в качестве
условия названного освобождения.
Лишение права на использование общих ресурсов Фонда
В случае если, по мнению Фонда, способ использования
его общих ресурсов каким-либо государством-членом противоречит целям Фонда,
последний представляет такому государству-члену доклад с изложением взглядов
Фонда и предписанием соответствующего срока для ответа,По представлении такого
доклада государству-члену Фонд может ограничить использование своих ресурсов
названным государством-членом»